歷史書籍《四十二章經(jīng)》
《佛說四十二章經(jīng)》,簡稱《四十二章經(jīng)》,佛教著作,據(jù)說是東漢迦葉摩騰、竺法蘭漢譯,一般認(rèn)為是古代中國譯出的第一部佛教經(jīng)典。內(nèi)容是把佛所說的某一段話稱為一章,共選了四十二段話所編集而成。下面小編給大家介紹歷史書籍《四十二章經(jīng)》。
《四十二章經(jīng)》由來
“四十二章”者,一經(jīng)之別目;以此經(jīng)分段為義,有四十二段故。‘經(jīng)’者,梵語修多羅,此云契經(jīng),凡佛所說真理皆可曰經(jīng)。經(jīng)又訓(xùn)為常,以所說為常法故。此經(jīng)以四十二段經(jīng)文,攝佛說一切因果大義,故名四十二章經(jīng)。
《四十二章經(jīng)》簡介
相傳漢明帝感夢(mèng)遣使西行求法,使者在大月氏抄寫了佛經(jīng)四十二章。由此,佛教史上常常把《四十二章經(jīng)》作為中國第一部漢譯佛經(jīng)。
《四十二章經(jīng)》共一卷,包含42篇短短的經(jīng)文。有關(guān)《四十二章經(jīng)》譯傳的文獻(xiàn)記載很多。據(jù)《四十二章經(jīng)序》說,后漢孝明帝夜寢南宮,夢(mèng)見金人,于是便派蔡愔、秦景、王遵等12人到大月氏國寫取佛經(jīng)四十二章,但不載年月。據(jù)《出三藏記集》卷二載,《舊錄》云:《孝明皇帝四十二章》,安法師(指東晉道安)所撰《錄》闕此經(jīng),并加以說明,認(rèn)為漢明帝派蔡愔、秦景等于月支國遇沙門竺摩騰譯寫此經(jīng)還洛陽.《高僧傳》卷一又說此經(jīng)于洛陽譯出。由此可見,《四十二章經(jīng)》究竟是抄于大月氏,或是在洛陽譯出,自梁代就已弄不清楚了。至于譯者,通行本的《四十二章經(jīng)》,署款為迦葉摩騰并竺法蘭共譯.《四十二章經(jīng)》所傳版本較多,主要有三種:(1)《高麗藏》所收本,它源出于宋初蜀版的《開寶藏》;(2)宋朝真宗注本,收在明朝《永樂南藏》中;(3)宋朝守遂注本,流行比較廣,明朝智旭的解,了童的補(bǔ)注,道霈的指南,清朝續(xù)法的疏抄均用此本。
由42段短小的佛經(jīng)組成,內(nèi)容主要是闡述早期佛教(小乘)的基本教義,重點(diǎn)是人生無常和愛欲之蔽。認(rèn)為人的生命非常短促,世界上一切事物都無常變遷,勸人們拋棄世俗欲望,追求出家修道的修行生活。
的各章內(nèi)容簡介如下:第一章是說出家沙門行道和四果的意義;第二章是說沙門道法應(yīng)該少欲知足;第三章是說在家男女能遵守不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒這五條戒條,也能得道;第四章是說犯有過錯(cuò)就應(yīng)悔改,改正了錯(cuò)誤之后也能得道;第五章是說要用好心腸對(duì)待惡人;第六章是說人作惡會(huì)禍及自身,就像送禮別人不收只好拿回;第七章是說惡人害賢人,就像仰天吐唾沫,天不會(huì)被他的唾沫弄臟,而唾沫掉下來正好落在自己頭上,又像迎風(fēng)揚(yáng)塵土,最終弄臟的是自己的身體;第八章是說施舍得多福氣就大;第九章是說隨喜人施也得福報(bào);第十章是說較量施福何者最大
第十一章是說世界有五難;第十二章是說污穢的東西去掉后就會(huì)干凈,就像擦鏡子一樣,鏡子上的臟東西抹掉后,就變得明亮;第十三章是說行道者善,志與道合者大,忍辱者多力,除心垢者最明;第十四章是說心垢(三毒五蓋)盡,乃知生死所趣,諸佛國土道德所在;第十五章是說學(xué)道見諦,就像持著火炬進(jìn)入暗室,黑暗就立即消失;第十六章是說應(yīng)念道不應(yīng)稍息;第十七章是說恒念無常則得道疾速;第十八章是說念道得信根其福無量;第十九章是說念四大無我;第二十章是說華名危身,如香自燒;第二十一章是說貪求財(cái)色,就像舔刀刃上的蜜糖,很可能會(huì)割破舌頭;第二十二章是說妻子情欲,患甚于牢獄;第二十三章是說愛欲莫甚于色;第二十四章是說愛欲之于人,就像迎風(fēng)持火炬有燒手的禍患;第二十五章是說佛訶玉女如革囊眾穢;第二十六章是說修道不要被七情六欲所誘惑
保其得道,就像一根木頭順流而下,不碰撞兩岸,就會(huì)順利地流到大海;第二十七章是說意不可與色會(huì)合;第二十八章是說無視女人,見之當(dāng)如蓮花不為泥污;第二十九章是說人為道去情欲,當(dāng)如草避火;第三十章是說止息淫欲當(dāng)先斷心;第三十一章是說無愛即無憂,無憂即無畏;第三十二章是說堅(jiān)持精進(jìn),欲滅得道;第三十三章是說學(xué)道調(diào)心,就像調(diào)弦緩急得中;第三十四章是說學(xué)道應(yīng)漸漸去垢,就像鍛鐵;第三十五章是說人不為道,生、老、病、死其苦無量;第三十六章是說人離三惡道乃至信三寶值佛世等八種難得;第三十七章是說為道須念人命在呼吸間;第三十八章是說離佛雖遠(yuǎn),念戒必得道;第三十九章是說佛經(jīng)如蜜,中邊皆甜,行者得道;第四十章是說為道須拔愛欲恨,就像摘懸殊
終有盡時(shí);第四十一章是說沙門行道,當(dāng)如牛負(fù)重行于泥中急求出離;第四十二章是說輕視富貴如過客,視金石如礫石。全經(jīng)文字雖然很短,但敘述卻生動(dòng)活潑,特別是妙用各種比喻,娓娓道來,頗具說服力。《四十二章經(jīng)》的內(nèi)容多見于阿含部經(jīng)典。如第三章見《中阿含經(jīng)》卷三《思經(jīng)》、《伽蘭經(jīng)》、《伽彌尼經(jīng)》,第六、第七章見《雜阿含經(jīng)》卷四十二,第十章見《中阿含經(jīng)》卷三十九《須達(dá)多經(jīng)》及別譯《須達(dá)經(jīng)》、《長者施報(bào)經(jīng)》,第十七章見《雜阿含經(jīng)》卷三十四,第二十四章見《中阿含經(jīng)》卷三十四,第二十四章見《中阿含經(jīng)》卷五十五《晡利多經(jīng)》,第二十六章見《雜阿含經(jīng)》卷四十三,第二十八章見《長阿含經(jīng)》卷二以下《游行經(jīng)》,第三十章見《增一阿含經(jīng)》卷二十五《五王品》之四、卷二十七《邪聚品》、卷四十九《非常品》之三,第三十二章見《增一阿含經(jīng)》卷二十五《五王品》之三,第三十三章見《雜阿含經(jīng)》卷九、《增一阿含經(jīng)》卷十三及《中阿含經(jīng)》卷二十九《沙門二十億經(jīng)》,第三十九章見《中阿含經(jīng)》卷二十八《蜜丸喻經(jīng)》等?!端氖陆?jīng)》各章的文字,均比這些經(jīng)文簡略很多,可以說《四十二章經(jīng)》是這些經(jīng)文的摘抄。
在流傳轉(zhuǎn)抄過程中,難免會(huì)出現(xiàn)一些訛誤,特別是有的傳抄人會(huì)根據(jù)自己的理解或自己的需要作些改動(dòng),加進(jìn)些內(nèi)容,使得這部經(jīng)各本內(nèi)容互有出入。如宋朝真宗注本卷首沒有經(jīng)序,將《高麗藏》中八、九章合為一章,第十一章天下五難增為二十難。其他相同的各章,文字也略有出入。后人增加的內(nèi)容,比較突出的,如第一章加入了識(shí)心達(dá)本等內(nèi)容,第七章加入了佛言……子以禮從人,其人不納,禮歸子乎·對(duì)曰歸矣這種儒化語言;第十四章加入了行道守真的道家語言。從以上所舉的例子,我們可以看出,《四十二章經(jīng)》夾帶有儒、道兩家的內(nèi)容,表明中國傳統(tǒng)文化思想也滲進(jìn)最早的佛教譯經(jīng)里了。
《四十二章經(jīng)》是佛教在中國初傳的時(shí)期,在社會(huì)上比較流行的一部佛經(jīng),文字簡煉而又包含了佛教基本修道的綱領(lǐng),對(duì)當(dāng)時(shí)佛教的傳播和發(fā)展起了相當(dāng)重要的作用。東漢襄楷給漢桓帝上奏章時(shí),就引用過其中的一些內(nèi)容。
第二十一章所載幾乎與《四十二章經(jīng)序》完全相同,記載著漢明帝感夢(mèng)求法的故事,足見兩書有密切關(guān)系,說明此書在當(dāng)時(shí)是有相當(dāng)影響的。
歷史
(公元69年)的一天晚上,漢明帝做了一個(gè)夢(mèng),看到一位神仙,金色的身體像朝霞一樣閃閃發(fā)光,身上有日光環(huán)繞,飄飄蕩蕩從遠(yuǎn)方飛來,降落在大殿前。漢明帝非常高興。第二天上朝,他把自己的夢(mèng)告訴眾大臣,詢問是何方神圣。太史傅毅博學(xué)多才,他告訴漢明帝:我聽說西方天竺(印度)有一位得道的神,號(hào)稱佛,能夠飛身于虛空中,全身環(huán)繞著日光,君王您夢(mèng)見的大概是佛。漢明帝對(duì)傅毅的話很感興趣,于是便派使者羽林郎中秦景、蔡愔、博士弟子王遵等13人去西域。蔡愔和秦景跋山涉水,到達(dá)了天竺國。天竺國的人聽到中國派來使者求佛經(jīng),表示歡迎。天竺有兩位沙門(就是高級(jí)僧人),一位叫攝摩騰,另一位叫竺法蘭,幫助蔡愔和秦景得到了一些佛教的義理。后來在蔡愔和秦景的邀請(qǐng)下決定前來中國。三年后,他們一同來到洛陽,帶回經(jīng)書和佛像,開始翻譯一部分佛經(jīng),相傳是現(xiàn)傳的《四十二章經(jīng)》。同時(shí)在首都洛陽建造中國第一座佛教寺院,即今天的洛陽白馬寺(始建于東漢永平十一年)。這一寺院據(jù)說是以當(dāng)時(shí)馱載經(jīng)書佛像的白馬而得名,而白馬寺也成為佛教的“祖庭”和“釋源”。
,與漢明帝求法傳說有密切關(guān)系,因此有關(guān)本經(jīng)傳譯的記載也有許多異說。本經(jīng)的傳來,最早的記載是〈四十二章經(jīng)序〉(《麗藏》本經(jīng)首及《出三藏記集》卷六所載與《弘明集》卷一《牟子理惑論》)。經(jīng)序說,后漢明帝夢(mèng)金人,因遣張騫、等至大月支國寫取佛經(jīng)四十二章;但不載年月。西晉·王浮撰《老子化胡經(jīng)》說是永平七年(64)遣使,永平十八年(75)還(《廣弘明集》卷九《笑道論》第十四)?!稓v代三寶紀(jì)》以后的記載則都說是十年還漢。根據(jù)這些記載,本經(jīng)的初傳當(dāng)在西元64年至75年之間。
